Gamer.Site Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. 'O surdato 'nnammurato - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/'O_surdato_'nnammurato

    'O surdato 'nnammurato ( pronounced [o surˈdɑːtə nːamːuˈrɑːtə]; in English: "The Soldier in Love") is a famous song written in the Neapolitan language. The song is used as the anthem of S.S.C. Napoli. [1]

  3. Bella ciao - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bella_ciao

    Italian lyrics English translation ... o mamma mia o che tormento ... supporters from the Portuguese soccer club F.C. Porto adapted the song with the lyrics "Penta ...

  4. Santa Lucia (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Santa_Lucia_(song)

    Song. Language. Neapolitan. " Santa Lucia " ( Italian: [ˈsanta luˈtʃiːa], Neapolitan: [ˈsandə luˈʃiːə]) is a traditional Neapolitan song. It was translated by Teodoro Cottrau (1827–1879) into Italian and published by the Cottrau firm, as a barcarola, in Naples in 1849. Cottrau translated it from Neapolitan into Italian during the ...

  5. O soave fanciulla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Soave_Fanciulla

    "O soave fanciulla" ("O gentle maiden") is a romantic duet from the first act of Giacomo Puccini 's 1896 opera La bohème. It is sung as the closing number in act 1 by Rodolfo ( tenor) and Mimì ( soprano) where they realise they have fallen for each other.

  6. 'O sole mio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/'O_sole_mio

    " 'O sole mio " ( Neapolitan pronunciation: [o ˈsoːlə ˈmiːə]) is a well-known Neapolitan song written in 1898. Its Neapolitan language lyrics were written by Giovanni Capurro and the music was composed by Eduardo di Capua (1865–1917) and Alfredo Mazzucchi (1878–1972). [2] The title translates literally as "my sun" or "my sunshine". [3] The lyrics have been translated to other languages.

  7. Dragostea Din Tei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dragostea_Din_Tei

    " Dragostea Din Tei " ( pronounced [ˈdraɡoste̯a din ˈtej] ⓘ; official English title: " Words of Love ", [3] [4] also informally known as " Maya Hi " and " Numa Numa ") is a song by Moldovan pop group O-Zone, released as the second single from their third studio album, DiscO-Zone (2004). The song's title is Romanian for "Love from the linden tree ". The song quickly reached number one on ...

  8. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    1959. " De Brevitate Vitae " ( Latin for "On the Shortness of Life"), more commonly known as " Gaudeamus igitur " ("So Let Us Rejoice") or just "Gaudeamus", is a popular academic commercium song in many European countries, mainly sung or performed at university graduation ceremonies. Despite its use as a formal graduation hymn, it is a jocular ...

  9. Cielito Lindo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cielito_Lindo

    Cielito Lindo. Bust of composer Quirino Mendoza y Cortés with a plaque showing measures of the song and lyrics. "Cielito Lindo" is a Mexican folk song or copla popularized in 1882 by Mexican author Quirino Mendoza y Cortés ( c. 1862 – 1957). [1] It is roughly translated as "Lovely Sweet One".