Gamer.Site Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    Used before the anglicized version of a word or name. For example, "Terra Mariae, anglice, Maryland". animus in consulendo liber: a mind unfettered in deliberation: Motto of NATO: anno (an.) in the year: Also used in such phrases as anno urbis conditae (see ab urbe condita), Anno Domini, and anno regni. anno Domini (A.D.) in the year of our Lord

  3. Nínay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nínay

    Nínay is a novel in the Spanish language written by Pedro Alejandro Paterno, and is the first novel authored by a native Filipino. Paterno authored this novel when he was twenty-three years old [1] and while living in Spain in 1885, the novel was later translated into English in 1907 [1] and into Tagalog in 1908. [2]

  4. Efren Abueg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Efren_Abueg

    Efren Reyes Abueg (born 3 March 1937 in Tanza, Cavite) is a well-known and recognized Filipino-language creative writer, editor, author, novelist, short story writer, essayist, fictionist, professor, textbook writer, and anthologist in the Philippines. [1] [2] His works appeared on magazines such as Liwayway, Bulaklak, Tagumpay, Mod, and Homelife.

  5. Bakla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bakla

    t. e. In the Philippines, a baklâ ( Tagalog and Cebuano) ( pronounced [bɐkˈlaʔ] ), bayot (Cebuano) or agî ( Hiligaynon) is a person who was assigned male at birth and has adopted a gender expression that is feminine. [1] They are often considered a third gender. [2]

  6. Noli Me Tángere (novel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Noli_Me_Tángere_(novel)

    Noli Me Tángere ( Latin for "Touch Me Not") is a novel by Filipino writer and activist José Rizal and was published during the Spanish colonial period of the Philippines. It explores inequities in law and practice in terms of the treatment by the ruling government and the Spanish Catholic friars of the resident peoples in the late-19th century.

  7. Ilocano literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ilocano_Literature

    Ilocano literature or Iloko literature pertains to the literary works of writers of Ilocano ancestry regardless of the language used - be it Ilocano, English, Spanish or other foreign and Philippine languages. For writers of the Ilocano language, the terms "Iloko" and "Ilocano" are different. Arbitrarily, "Iloko" is the language while "Ilocano ...

  8. Kapre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kapre

    Kapre. In Philippine mythology, the kapre is a creature that may be described as a tree giant, being a tall (7–9 ft (2.1–2.7 m)), dark-coloured, hairy, [1] and muscular creature. Kapres are also said to have a very strong body odour and to sit in tree branches to smoke. [2] [citation needed]

  9. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).