Gamer.Site Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Jewish greetings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_greetings

    Hebrew. This form of greeting was traditional among the Ashkenazi Jewish communities of Eastern Europe. The appropriate response is " Aleichem Shalom " (עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם) or "Upon you be peace." (cognate with the Arabic-language "assalamu alaikum" meaning "The peace [of ] be upon you.)" L'hitraot.

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  4. Hasta la vista, baby - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hasta_la_vista,_baby

    The term hasta la vista ( lit. 'until the view') is a Spanish farewell that can generally be understood as meaning "Until the (next) time we see each other" or "See you later" or "Goodbye". In 1970, Bob Hope comically delivered the "Hasta la vista, baby" saying to Raquel Welch in the beginning of their "Rocky Racoon" tribute on Raquel Welch's ...

  5. List of Latin phrases (full) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_phrases_(full)

    i.e., "at will" or "at one's pleasure". This phrase, and its Italian (beneplacito) and Spanish (beneplácito) derivatives, are synonymous with the more common ad libitum (at pleasure). a capite ad calcem: from head to heel: i.e., "from top to bottom", "all the way through", or "from head to toe". See also a pedibus usque ad caput. a contrario

  6. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Spanish

    The most widely accepted Catholic Bible is the Jerusalem Bible [citation needed], known as "la Biblia de Jerusalén " in Spanish, translated from Hebrew, Aramaic and Greek with exegetical notes translated from French into Spanish, first published in 1967, and revised in 1973. It is also available in a modern Latin American version, and comes ...

  7. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.

  8. Latin obscenity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latin_obscenity

    Latin obscenity is the profane, indecent, or impolite vocabulary of Latin, and its uses. Words deemed obscene were described as obsc (a)ena (obscene, lewd, unfit for public use), or improba (improper, in poor taste, undignified). Documented obscenities occurred rarely in classical Latin literature, limited to certain types of writing such as ...

  9. New World Translation of the Holy Scriptures - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of...

    New World Translation. In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and desolate, and there was darkness upon the surface of the watery deep, and God's active force was moving about over the surface of the waters. And God said: "Let there be light."